Một chiếc mẹt không lớn lắm được
đan bằng nan tre đực dùng đã lâu, các nan chuyển qua màu vàng, trông rất đẹp
mắt. Ami(1) Y Thịnh nhất định bắt hai cô gái ở lại ăn cơm chiều xong mới được
về. Người Êđê mời thật bụng, không ở lại là giận luôn. Cả ba người bạn sau gần
một ngày lên rừng khám phá, bụng đói meo, ngồi quanh chiếc mẹt. Ami lần lượt
mang đồ ăn ra: Một xoong cà đắng nấu với nai khô; bốn miếng thịt heo hong khói;
một nồi cá suối nấu với quả rừng; bốn xiên thịt nai nướng. Mỗi món ăn được múc
vào một chén ăn cơm cho riêng từng người, không ai ăn chung với ai.
Lần đầu tiên Hồng được ăn cơm với
một gia đình người Êđê, thấy gì cũng lạ: trong mâm có bốn món ăn thì phải có đủ
mười sáu cái chén cho bốn người, giống như chia phần vậy. Riêng xoong cơm được
ăn chung. Ami Y Thịnh dùng muỗng gỗ, xắn một miếng cơm từ trên miệng xuống tới
tận đáy xoong, rồi khéo kéo đưa lên, đặt gọn vào chén; ai cũng được chia như
thế. Nhìn mâm cơm đầy chén mà chỉ có bốn người ăn, Hồng ngơ ngác, không hiểu ra
làm sao, tròn mắt nhìn H’Liêm. Như hiểu ý bạn, H’Liêm mỉm cười nói:
- Phong tục của người Êđê tiếp
khách quý đấy, trong bữa ăn có bao nhiêu món thì mỗi người được chia bấy nhiêu
chén, không ai ăn chung chén với ai. Trong xoong còn, ai ăn hết trước sẽ được
múc thêm. Nồi cơm đã xới phải có hạt gạo từ trên miệng xuống tới đáy, không có
hạt cơm dính đáy nồi để người ăn sau biết cơm người ăn trước dành lại cho mình,
không phải cơm ăn thừa.
- Người Kinh ăn cơm cứ gắp thức
ăn bỏ vào chén người khác, mất vệ sinh lắm. Món người ta không muốn ăn cũng gắp
bỏ vào, sợ luôn.
Y Thịnh góp chuyện; ami nở nụ
cười độ lượng, nói:
- Tập quán mỗi miền, mỗi dân tộc
có chút khác nhau mà, các con ăn đi.
- Dạ, cháu mời cô!
Hồng cầm đũa, mời rồi ăn thử món
cà đắng. Đúng như tên gọi: đắng, cay và chua chua nữa; cả ba hương vị ấy như
muốn đốt luôn đầu lưỡi, nhưng mùi thơm của thịt, vị ngọt là lạ của quả cà buộc
người ta phải nhai, nuốt; mặc cho nước mắt trào ra. Nhìn bạn ăn, Y Thịnh không
nhịn được, phải lấy tay bịt miệng cho khỏi sặc. H’Liêm dùng tay vỗ vỗ vào lưng
Hồng, động viên:
- Miếng đầu có cảm giác khó chịu
như vậy, nhưng đến miếng thứ hai, thứ ba mới cảm nhận hết cái ngon của món canh
cà đắng của người Êđê, ăn vài lần là nghiện luôn đó.
- Ngon, ngon nhưng mà… cay quá!
- Tập ăn cay cho quen để không bị
ngã nước.
Ami Y Thịnh lại cười, nụ cười làm
rạng rỡ khuôn mặt trái xoan, môi đỏ như được bôi son và… hàm răng, sao mà
trắng, đều đến thế - Hồng ngồi nhìn quên luôn cả ăn. Ami bảo:
- Hồng ăn đi chứ?
- Dạ, cô ơi chú vì sao mà mất ạ?
Đôi mắt lá răm thường ngày đẹp là
vậy, nghe câu hỏi của Hồng, bỗng như có đám mây đen bay qua, khuôn mặt tối lại.
- Chuyện đã qua lâu rồi, ngày đó
Y Thịnh chưa tròn mùa rẫy…
***
Buôn Tua Srah bên dòng sông Krông
Ana(2) có chàng trai mồ côi tên Y Duk rất giỏi săn bắn, bắt cá, nhưng vì không
ai biết dòng họ của anh ta nên không ai bắt làm chồng. Còn buôn Tai – nép mình
dưới chân dãy Chư Yang Sin(3) cũng có một người phụ nữ lưu lạc, không biết vì
sao lại mang đứa con đỏ hỏn đến xin ở lại. Người phụ nữ xinh đẹp mới ngoài hai
mươi tuổi, giỏi nghề dệt vải nên được mọi người yêu mến dựng cho chiếc nhà nhỏ
cuối buôn làm nơi trú ngụ. Hai mẹ con họ sống hòa thuận với buôn, cung cấp cho
người trong vùng váy, áo đẹp vì thế cuộc sống cũng không đến nỗi nào. Người mẹ
cứ ở vậy nuôi đứa con gái được mười bảy mùa rẫy thì từ giã mọi người theo về
rừng tổ tiên ông bà (4). Cô gái đến tuổi trưởng thành, nhưng nhà nghèo không có
chiêng, ché, voi, trâu, bò… nên không dám bắt ai về làm chồng.
Sau ngày mẹ mất, một hôm đang
ngồi bên bếp lửa, thấy ami về bảo đi hái vỏ cây về làm sợi dệt vải. Hai mẹ con
đi theo con sóc vàng rất đẹp dẫn đường, ngược dòng Serepok một đoạn dài, qua
một ngọn thác, không may cô gái trượt chân, lăn xuống dòng nước. Bất ngờ có
chàng trai bắt cá gần đó trông thấy, lao ra cứu đưa lên bờ. Nhìn chàng trai
trên người có mỗi chiếc khố rách, người mẹ hỏi:
- Người ở buôn nào?
- Buôn Tua Sar.
- Tên là gì?
- Y Duk!
- Ama ami còn khỏe không?
- Theo Yang cả rồi.
- Giờ sống với ai?
- Một mình.
- Con gái ta cũng chưa bắt chồng,
ngươi đồng ý làm chồng nó không?
- Tôi con mồ côi, xấu lắm.
- Con gái ta cũng vậy, nó nghèo
nhưng có trái tim nhân hậu, về làm chồng nó nhé.
Chàng trai gật đầu, cô gái thẹn
thùng núp sau lưng ami. Ami rút chiếc vòng trên cổ tay mình trao cho cô gái và
bảo:
- Đây là chàng trai tốt, con trao
vòng cho nó đi.
Cô gái cầm chiếc vòng bước lại
gần, tay run run đeo vòng cho chàng trai. Hai người nắm tay nhau, nhìn nhau như
đã quen thân từ lâu rồi. Một cơn gió ào tới, phả hơi lạnh vào mặt, cô gái quay
lại không thấy ami đâu mới thét lên: “Ami!”. Tay đập xuống sàn đau điếng, lúc
đó cô gái mới biết mình mơ, ngồi dậy nhìn qua khe cửa thấy trời đã tờ mờ sáng.
Hôm sau, cô gái chuẩn bị đồ ăn bỏ
vào gùi rồi ngược dòng sông Serepok như trong giấc mơ. Cô đi mãi, đi mãi đến
một dòng thác lớn, nước réo ầm ầm, định leo lên hòn đá ngồi nghỉ. Không may,
hòn đá nhiều rêu, trơn quá; cô gái ngã lăn xuống sông bị nước cuốn đi. Đang
chới với giữa dòng nước, sắp chìm thì được một chàng trai lao ra, kéo vào bờ.
Chàng trai trách:
- Đi phải nhìn cẩn thận chứ, ai
lại leo lên hòn đá đầy rêu như thế!
Cô gái mở mắt, rồi ngồi dậy nhìn
chàng trai chằm chằm chằm. Chàng trai nói:
- Sao nhìn tao như thế?
- Mày… mày… mày ở buôn Tua Sar
phải không?
- Ừ!
- Y Duk!
- Ơ, sao mày lại biết tên tao?
- Tao đi tìm mày để bắt về làm
chồng đấy!
- Tao con mồ côi xấu lắm.
- Tao cũng con gái mồ côi như
mày, sống ở buôn Tai, nghèo lắm nhưng có trái tim người vợ. Mày ưng về làm
chồng tao không?
- Cảm ơn Yang đã cho người đến
hỏi làm chồng, tao bằng lòng.
Cô gái trao vòng cho Y Duk, họ
vui lắm, nắm tay nhau cùng về buôn Tua Sar báo với già làng. Nghe chuyện của
hai người, già làng vui lắm, nói với mọi người: Đây là ý Yang! Sai người buộc
rượu, mổ bò, mừng Y Duk có người bắt làm chồng. Ba ngày sau đôi bạn trẻ đưa
nhau về buôn Tai sinh sống.
***
Y Duk có sức khỏe hơn người nên mỗi chuyến đi rừng mang được
nhiều vỏ cây về nhà cho vợ dệt vải, cuộc sống khấm khá, nhà đã có gà, có heo
thành bầy. Vui hơn, nhà có đứa con trai chào đời. Y Duk vui lắm, khi lấy đủ vỏ
cây cho vợ dệt vải thì vào rừng phát cây làm rẫy, trồng lúa, bắp, chuối…
Cuộc sống hạnh phúc của buôn Tai
bỗng nhiên bị tai họa ập xuống. Không biết ở đâu, một con trăn khổng lồ xuất
hiện. Từ đó thú trong rừng gần chạy hết qua rừng xa; người dân không còn gì để
săn bắn, kiếm ăn. Hết thú, con trăn mò xuống bắt trâu, bò, heo… để ăn. Trai
tráng của buôn Tai và cả mấy buôn lân cận tập trung lại quyết diệt trừ thú dữ.
Nhưng, da của con trăn cứng như sắt, chặt chém không đứt; bắn tên, đâm giáo đều
không lủng. Lúc tức giận, cái đuôi trăn có thể quất ngã cả chục người, cây to
như đầu người cũng bị gãy luôn. Dân trong vùng lo sợ lắm: ngày không dám lên rẫy,
đêm về ngủ không dám đốt lửa. Lão thầy cúng của buôn còn nói: Yang(5) giận nên
trừng phạt, phải cúng xin chuyển buôn thôi.
Thấy mọi người sợ hãi, muốn bỏ
buôn đi nơi khác ở, Y Duk đến gặp già làng xin đi giết trăn. Già làng hỏi:
- Mày có cách gì giết được trăn
của Yang?
- Cho tôi một con trâu lớn, đưa
vào rừng để trăn ăn; ăn xong nó sẽ ngủ một tuần mới thức dậy. Chờ nó ngủ say
dùng dao nhọn đâm lủng mắt, nó đui không biết đường đi thì chết đói thôi.
- Ai dám lại gần trăn mà đâm mắt
nó?
- Tôi.
- Y Duk giỏi lắm, để gọi trai
làng đến giúp.
Hôm sau già làng chọn con trâu
đực lớn nhất bầy nhà mình, dùng dây da voi buộc qua cổ trâu giao cho Y Duk và
mười thanh niên khỏe mạnh nhất, can đảm nhất buôn đưa vào rừng. Dắt trâu lên
lưng chừng núi, buộc vào một gốc cây gỗ hương to năm người ôm không hết. Y Duk
leo lên ngọn cây ngồi đợi, còn đám thanh niên vội vã trở về buôn. Từ thung lũng
phía tây dãy núi, con trăn ngửi thấy mùi thịt nên trườn đến tóm gọn con trâu,
quấn chết rồi nuốt. Ngồi trên cành cây chứng kiến cảnh con trăn quấn con trâu
đến chết rồi bắt đầu nuốt. Mắc chiếc dây da voi, nó phải gồng mình lên kéo làm
cây cũng lung lay muốn đổ, nước miếng trong mồm trăn trào ra như đổ nước, hôi
thối nồng nặc. Một lúc lâu sau dây đứt, con trâu có cái bụng to hai vòng tay
người ôm không hết, cuối cùng cũng lọt thỏm vào miệng con trăn. Nuốt xong con
trâu, trăn ngáp ngáp rồi nằm im. Đợi đến xế chiều, biết chắc trăn đã ngủ say, Y
Duk mới bám dây tụt xuống đến ngang mắt trăn, đứng trên mũi nó; nó vẫn ngủ. Y
Duk vung tay dùng hết sức lực cắm cây đinh ba vào mắt phải con vật. Con trăn
đau đớn, quần quại làm Y Duk bắn lên cao rồi rơi xuống đúng vào cái miệng đang
há ra của nó trôi dần vào bụng. Y Duk rút con dao nhọn đeo bên mình, đâm mạnh
vào cổ họng con trăn. Trăn đau đớn cố nuốt Y Duk vào bụng, nhưng càng nuốt, thì
lưỡi dao cành rạch toác cuống họng của trăn. Chắc đau quá, nó uằn mình làm Y
Duk bắn ra ngoài, con trâu cũng bị nôn ra luôn.
Nghe tiếng con trăn quật cây cối
gãy đỗ ầm ầm, dân trong buôn nổi trống, chiêng ầm ĩ như có giặc. Màn đêm buông
xuống một lúc, thì chỉ còn nghe tiếng thì thào của gió. Vợ Y Duk gùi con ra sau
lưng, đốt một bó đuốc thật to chạy đi tìm chồng. Dân trong buôn thấy vậy mới
gọi nhau đốt đuốc chạy theo, khi qua con suối đầu buôn, mọi người người thấy một
mùi tanh nồng nặc bay lên, dòng suối trong xanh nay đã thành đỏ lòm, toàn máu.
Cả triền đồi nơi con trăn ăn con trâu, cây cối bị gãy, đổ tan hoang. Con trăn
thân to đến hơn người ôm không hết quấn chặt cây gỗ hương bật tung gốc, ngả
ngiêng. Cách miệng con trăn không xa, xác con trâu đực được bao phủ một lớp
chất nhờn mắc kẹt vào một tảng đá.
Dân trong vùng ùn ùn kéo đến, cả
quả đồi đuốc đốt sáng rực, vây quanh người phụ nữ lưng địu con, tay ôm chặt xác
chồng ngồi như hóa đá. Già làng buôn Tai bước đến bên cạnh, cuối xuống đặt tay
lên trán người chết rồi giơ hay tay lên trời:
- Cảm ơn Yang đã giúp đỡ. Cảm ơn
Y Duk, người giữ lửa cho buôn Tai chúng tôi thoát kiếp nạn này!
Cánh thanh niên đưa xác Y Duk về
làm lễ cúng đúng một tuần. Già làng mời những người tạc tượng nhà mồ giỏi nhất
đến dựng tượng quanh ngôi mộ để tỏ lòng kính trọng.
***
Kể xong chuyện, hai hàng nước mắt
ami Y Thịnh chảy dài trên má. Hồng và H’Liêm bỏ đũa từ lúc nào, tay nắm chặt
tay ami, nước mắt lưng tròng. Qua phút xúc động, ami Y Thịnh nói:
- Các con ăn đi, đồ ăn nguội hết
rồi.
- Cô!
Hồng nghẹn ngào thốt lên. Hình
như ami mỉm cười, mặt tươi tỉnh trở lại:
- Mấy đứa bảo nhau học cho giỏi
nhé. Chủ nhật đến đây cô dạy cho dệt vải.
Hai đứa không cùng hẹn mà “dạ”
như hô đồng thanh. Ngoài đầu sàn, bóng núi xiên xiên đổ dài. Từ lưng chừng núi
sau buôn, bầy vooc đi tìm chỗ ngủ, cất tiếng hú ngân dài như báo hiệu màn đêm
sắp buông xuống.
Nhà sáng tác Vũng Tàu, tháng 11 năm
2019
Chú thích:
Ami: mẹ - tiếng Êđê;
Krông Ana: sông Vợ - tiếng Êđê;
Chư Yang Sin: núi thần cọp – tiếng Êđê;
Rừng tổ tiên: nơi ở của người đã chết – tiếng Êđê;
Yang: thần linh – tiếng Êđê;
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
NHẬN XÉT MỚI